
Orient Vegan von Ikrame und Fatima el Bouayadi
Nachdem wir bereits im letzten Jahr die Freude hatten, für den Stiebner Verlag an der Kochbuchreihe „Vegan“ mit der Übersetzung des Buches Afrika Vegan von Marie Kacouchia mitzuwirken, führte uns das diesjährige Übersetzungs-Projekt…

Wir blicken als Übersetzer auf die Welt der Emojis und schmunzeln …
... denn genau wie in unserer Übersetzungsarbeit lauern bei der Verwendung von Emojis vielfach Fallstricke, Fettnäpfchen und Missverständnisse, dort wo man es nicht vermuten würde!
Diesen Artikel habe ich im Rahmen der Blogparade "Emojis…

Übersetzungen im Korsett des Layouts
… wenn die Übersetzung länger ist als der Ausgangstext.
Wir Übersetzerinnen und Übersetzer sind immer wieder mit einem Problem konfrontiert, das im eigentlichen Sinn nicht zu unseren Aufgaben gehört. Wir liefern unsere sorgfältig erstellte…

Warum wir beglaubigte Übersetzungen lieben
Beglaubigte Übersetzungen zählen zusammen mit Fachübersetzungen und den Boutique-Übersetzungen unserer vor kurzem gegründeten Lebensart-Branche zu den Hauptgeschäftsfeldern von eurolanguage.
Unser Spektrum umfasst mittlerweile mehr…

Übersetzungen in Teillieferungen – praktisch oder tückisch?
In unserer Übersetzungsagentur kommt es nicht selten vor, dass wir bei einem größeren Projekt von Kunden die Ausgangstexte in kleinen Tranchen zur Übersetzung zugesendet bekommen. Eine gängige Praxis, die aber sowohl für den Kunden als…

Afrika Vegan von Marie Kacouchia
Zum Jahresende geben wir Ihnen noch einen kleinen Einblick in unsere Übersetzungsarbeiten 2022 bei eurolanguage:
Rechtzeitig vor Weihnachten erscheint das großartige Kochbuch von Marie Kacouchia, Afrika Vegan. Es gehört zu unseren Highlights…


