Blog – eurolanguage Fachübersetzungen GmbH

Hier finden Sie unsere Artikel zu den Themen Übersetzungen, Dolmetschen & Lektorat. Wir geben unseren Kunden Tipps und Anregungen und gleichzeitig einen kurzen Einblick in unsere Arbeit.

Bei eurolanguage Fachübersetzungen in Wien arbeiten Übersetzer mit Hingabe

Beweise, dass Du kein Roboter bist - für Übersetzer ein leichtes Unterfangen

Beweise, dass du kein Roboter bist Ob wir einen Newsletter abonnieren, Zugang zu einem Download-Bereich bekommen, an einem Gewinnspiel* teilnehmen oder über ein Kontaktformular Rückfragen zu einem Produkt stellen möchten – bereits seit…
Sommeraktion Food und Genuss von eurolanguage Übersetzungsbüro Wien

Die Sommer Challenge: große Sommeraktion und Verlosung von eurolanguage

eurolanguage feiert den Sommer dieses Jahr mit einer großen Sommer-Aktion. Und: Es gibt etwas zu gewinnen! Ob Übersetzer*innen, Kunden*innen, Blogleser*innen: Wir laden Sie alle herzlich dazu ein, mitzumachen. Zeigen Sie uns auf Twitter…
eurolanguage Fachübersetzungen für Food-Blogs

Food & Genuss international – was dürfen wir Ihnen servieren?

 Wie Übersetzer das Essen auf den Tisch bringen Ob Ihr Blick zur Zeit öfter zweifelnd zwischen Kalender und Spiegel wandert und Sie angesichts der frisch eröffneten Badesaison eher zum „Team Diät“ tendieren; ob Sie im Gegenteil das…
Übersetzungen für die Modebranche - eurolanguage Fachübersetzungen

Übersetzungen für die Modebranche – auf die äußeren Werte kommt es an!

Kaum zeigt sich die Sonne häufiger, schon verspüren wir den Wunsch nach Neuem, Aufregendem. Wir wollen uns selbst schmeicheln und uns in unserer Haut sicher und wohl fühlen – gern investieren wir gerade jetzt in etwas Kleidung, Schuhe und…
Internationalität Ihrer Website durch Übersetzungsbüro eurolanguage

Wie viele Sprachen braucht Ihre Website für Ihren internationalen Auftritt?

Sie möchten international abheben? In Zeiten der Globalisierung ist eine internationale Positionierung für eingesessene Unternehmen und junge Start-ups gleichermaßen oft keine Option, sondern ein Muss. Kleine Kunsthandwerker, produzierende…
Durchstarten mit Übersetzungen vom Übersetzungsbüro eurolanguage Wien

Was Start-ups wirklich sind und warum sie Übersetzungen brauchen

Start-ups sind ein fester Begriff unserer Zeit. Ob in den Social Media, der traditionellen Presse oder in Fernsehsendungen – sie scheinen allgegenwärtig. Der Definition des Wortes allerdings ist dies nicht unbedingt zuträglich, und es wird…
Übersetzungsbüro eurolanguage Wien Blog

Wie Übersetzer zu Botschaftern des Blauen Planeten werden

Oder was hat der Frühling mit Übersetzungen zu tun? Seit einigen Tagen schon sind die Kraniche aus ihren Winterquartieren zurückgekehrt, im südeuropäischen Raum blühen bereits die Mimosen. Auch bei uns lösen die Krokusse die Schneeglöckchen…
Blumige Sprache Übersetzungsbüro eurolanguage

Sag es mit Blumen … Gedanken zur Übersetzung am Valentinstag

Es ist Valentinstag. Dieser Tag polarisiert. Die einen verachten ihn als unerfreulichen Auswuchs hemmungsloser Kommerzialisierung und unkritischer Übernahme unnötiger amerikanischer Traditionen, die anderen sehnen ihn herbei und feiern überschwänglich…
eurolanguage Übersetzungsbüro für Museen und Kultureinrichtungen

Für Museen und Kulturinstitutionen übersetzen – Vielseitigkeit (er)leben

Kunst und Kultur sind für die Übersetzungsbranche kein Themenfeld wie jedes andere. Zum einen ist ihre Rezeption in der öffentlichen Meinung geographisch recht widersprüchlich: Während sie in Deutschland etwa eher stiefmütterlich behandelt…
Übersetzungen deutsch englisch Tourismus

Übersetzungen für Tourismus und Touristik

Ob kalt oder mild, trüb oder nass – der Winter ist die Zeit der Ferienträume. Frühbucher-Rabatte locken allenthalben, Fernweh durchzieht den Alltag, und auch in Unternehmen ist mit dem Januar bereits die Zeit der Urlaubsplanung gekommen.…
Rückblick auf 2018 eurolanguage Fachübersetzungen

Ihre Zusammenarbeit mit eurolanguage: Rückblick und Vorschau

Das Jahr 2018 war für eurolanguage eine außergewöhnliche und spannende Zeit – zwischen Umbruch und Kontinuität. Umbruch, weil wir wahrhaftig noch nie so viele neue Projekte angestoßen, Veränderungen umgesetzt und Zukunftspläne geschmiedet…
Die zeitliche Planung Ihrer Fachübersetzungen

Wie viele Übersetzungen brauchen Sie für Ihr internationales Geschäft wirklich?

Wir leben in merkwürdigen Zeiten. Der Wirtschaft geht es gut, heißt es. Die Auftragsbücher seien voll – nicht zuletzt dank einer globalisierten Welt, die uns ermögliche, unsere Märkte zu erweitern und Handelsbeziehungen bis in die entlegensten…