Blog – eurolanguage Fachübersetzungen GmbH

Hier finden Sie unsere Artikel zu den Themen Übersetzungen, Dolmetschen & Lektorat. Wir geben unseren Kunden Tipps und Anregungen und gleichzeitig einen kurzen Einblick in unsere Arbeit.

Übersetzungen für die Modebranche – auf die äußeren Werte kommt es an!

Kaum zeigt sich die Sonne häufiger, schon verspüren wir den Wunsch nach Neuem, Aufregendem. Wir wollen uns selbst schmeicheln und uns in unserer Haut sicher und wohl fühlen – gern investieren wir gerade jetzt in etwas Kleidung, Schuhe und…
Internationalität Ihrer Website durch Übersetzungsbüro eurolanguage

Wie viele Sprachen braucht Ihre Website für Ihren internationalen Auftritt?

Sie möchten international abheben? In Zeiten der Globalisierung ist eine internationale Positionierung für eingesessene Unternehmen und junge Start-ups gleichermaßen oft keine Option, sondern ein Muss. Kleine Kunsthandwerker, produzierende…
Durchstarten mit Übersetzungen vom Übersetzungsbüro eurolanguage Wien

Was Start-ups wirklich sind und warum sie Übersetzungen brauchen

Start-ups sind ein fester Begriff unserer Zeit. Ob in den Social Media, der traditionellen Presse oder in Fernsehsendungen – sie scheinen allgegenwärtig. Der Definition des Wortes allerdings ist dies nicht unbedingt zuträglich, und es wird…
Übersetzungsbüro eurolanguage Wien Blog

Wie Übersetzer zu Botschaftern des Blauen Planeten werden

Oder was hat der Frühling mit Übersetzungen zu tun? Seit einigen Tagen schon sind die Kraniche aus ihren Winterquartieren zurückgekehrt, im südeuropäischen Raum blühen bereits die Mimosen. Auch bei uns lösen die Krokusse die Schneeglöckchen…
Blumige Sprache Übersetzungsbüro eurolanguage

Sag es mit Blumen … Gedanken zur Übersetzung am Valentinstag

Es ist Valentinstag. Dieser Tag polarisiert. Die einen verachten ihn als unerfreulichen Auswuchs hemmungsloser Kommerzialisierung und unkritischer Übernahme unnötiger amerikanischer Traditionen, die anderen sehnen ihn herbei und feiern überschwänglich…
eurolanguage Übersetzungsbüro für Museen und Kultureinrichtungen

Für Museen und Kulturinstitutionen übersetzen – Vielseitigkeit (er)leben

Kunst und Kultur sind für die Übersetzungsbranche kein Themenfeld wie jedes andere. Zum einen ist ihre Rezeption in der öffentlichen Meinung geographisch recht widersprüchlich: Während sie in Deutschland etwa eher stiefmütterlich behandelt…
Übersetzungen deutsch englisch Tourismus

Übersetzungen für Tourismus und Touristik

Ob kalt oder mild, trüb oder nass – der Winter ist die Zeit der Ferienträume. Frühbucher-Rabatte locken allenthalben, Fernweh durchzieht den Alltag, und auch in Unternehmen ist mit dem Januar bereits die Zeit der Urlaubsplanung gekommen.…
Rückblick auf 2018 eurolanguage Fachübersetzungen

Ihre Zusammenarbeit mit eurolanguage: Rückblick und Vorschau

Das Jahr 2018 war für eurolanguage eine außergewöhnliche und spannende Zeit – zwischen Umbruch und Kontinuität. Umbruch, weil wir wahrhaftig noch nie so viele neue Projekte angestoßen, Veränderungen umgesetzt und Zukunftspläne geschmiedet…
Die zeitliche Planung Ihrer Fachübersetzungen

Wie viele Übersetzungen brauchen Sie für Ihr internationales Geschäft wirklich?

Wir leben in merkwürdigen Zeiten. Der Wirtschaft geht es gut, heißt es. Die Auftragsbücher seien voll – nicht zuletzt dank einer globalisierten Welt, die uns ermögliche, unsere Märkte zu erweitern und Handelsbeziehungen bis in die entlegensten…
Worauf es beim Kostenvoranschlag für eine Übersetzung ankommt

Worauf muss ich achten beim Kostenvoranschlag für einen Übersetzungsauftrag?

Ob beim Hausbau, beim Klempnerbesuch oder bei der Urlaubsbuchung: Ungeplante Kosten sind immer eine unliebsame Überraschung, die berechtigterweise für Unmut sorgt. Im Unternehmen können sich daraus noch wesentlich unerfreulichere Konsequenzen…
Schal fürs Leben-eurolanguage

Charity 'Ein Schal fürs Leben' - Übersetzerinnen stricken für einen guten Zweck

Unsere Kunden kennen unsere USP: "Weil eine gute Übersetzung Handarbeit ist …" Die Übersetzer und Übersetzerinnen von eurolanguage „stricken“ mit größter Sorgfalt an Wörtern, Sätzen und Texten. Wort für Wort, natürlich nicht…
Budget für Übersetzung rechtzeitig planen

Übersetzungsbudget planen - unsere Tipps zum Kostensparen für Sie

Seien wir ehrlich: Unternehmen genießen es, grenzenübergreifend lohnende Geschäfte machen zu können, doch der süße Geschmack des internationalen Erfolgs hat für viele eine bitter-saure Beinote: Übersetzungen kosten Geld. Nicht selten…