30 Jahre Übersetzungsbranche: Von Wörterbüchern zu Künstlicher Intelligenz
1995 – das Jahr, in dem eurolanguage gegründet wurde ...
Eine Zeit, in der dicke Wörterbücher aus Papier und Faxgeräte die Arbeit von Übersetzer:innen bestimmten. Die Welt war noch kaum digital vernetzt, und der Begriff „maschinelle…
Weihnachtsmenüs – kulinarische Highlights mit langer Tradition
Weihnachten ist nicht nur ein Fest der Besinnlichkeit, sondern auch ein Fest der Genüsse. Weltweit kommen zu den Feiertagen die feinsten kulinarischen Köstlichkeiten auf den Tisch – jede Kultur hat natürlich ihre eigenen Traditionen und…
Adventskalender: Von der Kindheitstradition zum kraftvollen Marketinginstrument
Weihnachtszeit ist Marketingzeit.
Der Adventskalender als Maketingtool.
Der Legende nach haben Adventskalender ihren Ursprung Ende des 19. Jahrhunderts in Deutschland. Der Theologe und Leiter des evangelischen Knabenrettungshauses in der Nähe…
Die Olympischen Spiele 2024 in Paris feiern Luxus und Übersetzung
Olympische Spiele auszurichten ist für jedes Land die willkommene Gelegenheit, die Besonderheiten der eigenen Kultur in Szene zu setzen und daran zu erinnern, auf welche Werte und Spezialitäten es stolz ist. Mag diese Vorstellung mitunter…
Greenjobs, Nachhaltigkeit und Umweltschutz brauchen Übersetzungen, warum?
Der Titel unseres Artikels ist bewusst etwas provokant gewählt: Einerseits verwenden wir den Begriff ‚Greenjobs‘ und behaupten im selben Satz, dass in den Themengebieten Nachhaltigkeit und Umweltschutz Übersetzungen der englischen Begriffe…
Hybride Formulierungen im alltäglichen Sprachgebrauch und in der Übersetzung
Hybridität, Hybriden, hybride – diese Wörter kennen wir eigentlich aus der Biologie und Botanik. Sie bezeichnen die Entstehung einer Mischform aus zwei oder mehr voneinander getrennten Systemen. Hybride Pflanzen werden gezielt gezüchtet,…