Blog von eurolanguage Fachübersetzungen
Hier finden Sie unsere Artikel zu den Themen Übersetzungen, Dolmetschen und Lektorat. Wir geben unseren Kunden Tipps und Anregungen wie Übersetzungsaufträge in ihrem Ablauf verbessert werden können und bieten gleichzeitig einen kurzen Einblick in unsere Arbeit. Zudem informieren wir über die neuesten Entwicklungen in der Übersetzungsbranche, wie MTPE – Postediting – Pre-Editing und vieles mehr.
Handprint und Footprint in der Übersetzung – was darf und was muss sein?
Übersetzer hinterlassen ihre Spuren – zum Glück!
In den meisten Fällen erfüllen Übersetzer und Dolmetscher ihre Sprachmittleraufgaben im Verborgenen. Bei internationalen Kongressen und politischen Gipfeln sitzen die Dolmetscher unsichtbar…
Food und Genuss international – was dürfen wir Ihnen servieren?
Wie Übersetzer das Essen auf den Tisch bringen...
Ob Ihr Blick derzeit öfters zweifelnd zwischen Urlaubskalender und Spiegel wandert und Sie angesichts der Sommer-Badesaison eher zum „Team Diät“ tendieren; ob Sie hingegen das ganze Jahr…
Urlauben als Übersetzer – wie Sprachmittler auf Reisen gehen
Wie ÜbersetzerInnen Urlaub machen...
Es ist Sommer 2022 und Reisen ist endlich wieder möglich, viele haben Nachholbedarf, so auch unsere ÜbersetzerInnen. Endlich Urlaub, den Kopf frei kriegen, für ein paar Tage oder Wochen an gar nichts…
Welches Übersetzungsbüro ist das richtige für unser Unternehmen?
Die Auswahl an Anbietern für Übersetzungen im Web ist riesengroß, doch welches Übersetzungsbüro ist für Ihre Anforderungen das richtige?
Und welche Kriterien helfen bei der Entscheidung?
Wir versuchen Ihnen hier ein paar Entscheidungshilfen…
Frühjahrsputz bei Übersetzungen? Wir geben Ihnen 5 Tipps.
Frühjahrsputz – auch Aufräumen und Entsorgen in der Abteilung Übersetzungen?
Das Frühjahr bringt uns neues Grün und wir alle verspüren in uns den unmittelbaren Drang, das Alte, Überkommene, alles was wir nicht mehr benötigen einem…
Reisen 2022 – sensible Kommunikation als Erfolgsfaktor für die Tourismusbranche
Endlich wieder international reisen? Unbeschwert und ohne Bedenken?
Jaaaaaa, das ist der Traum von uns allen! Nach so vielen Monaten der Restriktionen und Reisebeschränkungen aufgrund der Corona-Pandemie haben wir Nachholbedarf und einfach…
14. Februar Valentinstag – lass‘ Blumen sprechen und rote Rosen soll es auch regnen
14. Februar Valentinstag oder "Für mich soll's rote Rosen regnen..."
Entweder man mag ihn, oder man mag ihn nicht, der Valentinstag polarisiert. Die einen sehen in ihm einen weiteren unerfreulichen, überflüssigen Auswuchs hemmungsloser Kommerzialisierung…
Geld sparen bei Übersetzungen mit Puzzle und Patchwork? Keine gute Idee … wir sagen warum
Übersetzungen sind in vielen Unternehmen ein besonders unbeliebter Kostenfaktor. Während die Ausgaben für Marketingkampagnen, Webdesign, Drucksorten und Meetings ihren festen Platz im Budgetplan haben, stehen Übersetzungen oft als das Stiefkind…
Zwischen den Zeiten: Jahresrückblick 2021 und Opening für 2022 bei eurolanguage
Zugegeben: Als wir vor einem Jahr unseren Jahresrückblick 2020 veröffentlichten, waren wir froh, uns auf diese Art von einer Zeit zu verabschieden, in der es schwer fiel, überhaupt Erfreuliches zu finden. Wir wollten zuversichtlich nach vorne…
Lebensart-Übersetzungen – eine neue und doch vertraute Linie bei eurolanguage
... die Gründerin von eurolanguage Fachübersetzungen Martina Schmid erfüllte sich einen lang gehegten Wunsch:
Lebensart-Übersetzungen by eurolanguage
Die Corona-Pandemie hat uns allen gezeigt, wie wichtig es ist, sich in schwierigen…
Pre-Editing, was ist darunter zu verstehen und was dürfen wir erwarten?
Pre-Editing – der jüngste Trend in der Übersetzungsbranche.
Viele Branchen entwickeln sich in den letzten Jahren immer schneller. Trends werden immer kurzlebiger, was gerade erst als „das ganz große Ding“ hochgelobt wurde, verschwindet…
Übersetzung mit Beglaubigung
Eine Übersetzung, aber mit Beglaubigung bitte.
In den letzten Monaten häuften sich bei uns die Anfragen nach beglaubigten Übersetzungen. Und zwar nicht von unseren Privatkunden, deren Geburtsurkunden und Zeugnisse einen beträchtlichen Anteil…