Einträge von eurolanguage

Wie Übersetzer zu Botschaftern des Blauen Planeten werden

Klimawandel, Klimakrise, Erderwärmung, ‚Fridays for future‘ ist in aller Munde und Übersetzer*innen nehmen dabei eine unersetzliche Rolle ein. Obwohl die Wissenschaft doch englisch spricht! Forschung und Entwicklung sind im Bereich der Neuen Energien und der Ökologie auf den ersten Blick kein notwendigerweise übersetzungsrelevantes Thema: Denn der Austausch unter Wissenschaftlern erfolgt bekanntlich hauptsächlich in englischer Sprache, und […]

Beweise, dass Du kein Roboter bist – für Übersetzer ein leichtes Unterfangen

Ob wir einen Newsletter abonnieren, Zugang zu einem Download-Bereich bekommen, an einem Gewinnspiel* teilnehmen oder über ein Kontaktformular Rückfragen zu einem Produkt stellen möchten – bereits seit Jahren ist uns auf vielen Internet-Seiten das Pop-up, das uns auffordert, unser Menschsein gefälligst nachzuweisen, sehr vertraut. Es folgen entweder eine kurze Zeile voller verzerrter Zahlen und Buchstaben, […]

Die Sommer Challenge: große Sommeraktion und Verlosung von eurolanguage

eurolanguage feiert den Sommer dieses Jahr mit einer großen Sommer-Aktion. Und: Es gibt etwas zu gewinnen! Ob Übersetzer*innen, Kunden*innen, Blogleser*innen: Wir laden Sie alle herzlich dazu ein, mitzumachen. Zeigen Sie uns auf Twitter https://twitter.com/eurolanguageAT oder Facebook https://www.facebook.com/eurolanguage/  oder einfach per E-Mail welche kulinarischen Spezialitäten Sie aus Ihrem Sommerurlaub im Ausland oder auch im Inland mitbringen. Wenn Sie […]

Was Start-ups wirklich sind und warum sie Übersetzungen brauchen

Start-ups sind ein fester Begriff unserer Zeit. Ob in den Social Media, der traditionellen Presse oder in Fernsehsendungen – sie scheinen allgegenwärtig. Der Definition des Wortes allerdings ist dies nicht unbedingt zuträglich, und es wird in der breiten Öffentlichkeit vieles missverstanden und verwechselt. eurolanguage möchte heute versuchen, etwas Licht ins Dunkel zu bringen und einige […]

Für Museen und Kulturinstitutionen übersetzen – Vielseitigkeit (er)leben

Kein Themenfeld wie jedes andere: Die Übersetzung von Texten aus den Bereichen Kunst und Kultur Übersetzungen im Kunst- und Kulturbereich sind für eine Übersetzungsagentur keineswegs Routineaufträge. Jede Broschüre, jeder Ausstellungstext, jeder Kunstkatalog ist etwas ganz Besonderes und verlangt eine intensive Auseinandersetzung mit der Thematik, den Hintergründen, der Absicht, der Zielgruppe. Nicht überall wird kulturellen und künstlerischen […]