Translations eurolanguage Übersetzungen

Effiziente Übersetzungsarbeit – Ihr Servicepaket

Übersetzungen – ein wichtiger Baustein für Ihre geschäftliche Neuausrichtung nach Corona. Kehren wir nun endlich nach diesen langen Monaten der Coronakrise in eine sogenannte Normalität im Geschäftsleben zurück oder ist vielmehr eine…
Checkliste Übersetzungen

Was wir als Übersetzungsbüro von Ihnen wissen wollen

Sie fragen eine Übersetzung an und wir stellen einige Rückfragen? Warum? Das Credo von eurolanguage Fachübersetzungen ist es, Ihnen eine wirklich gute Übersetzung zu liefern. Und mit gut -> damit meinen wir wirklich gut. Es ist ganz…
Kontext für Übersetzungen - Übersetzungsbüro eurolanguage

Was ist Kontext in der Übersetzungsarbeit?

KONTEXT - warum ist er so wichtig? „Könnten Sie uns bitte noch ein paar Angaben zum Kontext schicken?“ Diese Bitte richten wir oft an unsere Kunden*innen, nachdem sie uns ihren Auftrag zugesandt haben. Warum ist der Kontext für eine…
Website-Übersetzung international

Wie viele Sprachen braucht meine Website für den internationalen Auftritt?

In Zeiten von Corona an Internationalisierung und Globalisierung denken? Ein Widerspruch? Ganz bewusst habe ich als Agenturchefin von eurolanguage Fachübersetzungen in diesen schweren Zeiten der Pandemie dieses Foto als Titelbild gewählt,…
Dolmetscher und Übersetzer systemrelevant

Die ungebrochene Relevanz von Übersetzungen

Lehren aus der Corona-Krise Ein wichtiger Begriff in letzter Zeit war das kleine Adjektiv „systemrelevant“. Es entschied darüber, welche Branchen arbeiten, welche Geschäfte öffnen durften und mussten, und welche Familien in Form von…
Weltball in Gummihandschuhen wegen Coronakrise

Internationale Kommunikation in Zeiten von Corona: Empfehlungen und Fallstricke

Wenn wir uns heute umsehen, in unseren E-Mail-Eingang schauen oder telefonieren, ist nichts mehr so, wie es noch vor einigen Wochen war. Die Realität hat sich verändert, eingespielte Mechanismen funktionieren nicht mehr, Selbstverständlichkeiten…