Einträge von eurolanguage

Von der KI-Begeisterung zum KI-Frust?

Das Jahr 2025 wird als das Jahr in die Geschichte eingehen, in dem der Siegeszug der KI zementiert wurde. Von der Internetrecherche über die Dating-App bis hin zum intelligenten Kühlschrank – KI ist überall in unserem Leben angekommen und aus unserem Alltag nicht mehr weg zu denken. Sie ist praktisch, entlastet uns, macht unser Leben […]

Für Museen und Kulturinstitutionen übersetzen – Vielseitigkeit (er)leben

Kein Themenfeld wie jedes andere: Übersetzungen für Kunst und Kultur Übersetzungen im Kunst- und Kulturbereich gehören zu den anspruchsvollsten Aufgaben einer Übersetzungsagentur. Jede Broschüre, jeder Ausstellungstext, jeder Kunstkatalog ist etwas ganz Besonderes und verlangt eine intensive Auseinandersetzung mit dem Thema, den Hintergründen, Kontext, Intention und Zielpublikum. Nichts ist standardisiert, alles ist individuell. Während künstlerische und […]

Als Ausländer in Japan: Wie die Integration gelingt

Japan befindet sich in einem demographischen Wandel: Überalterung und Fachkräftemangel stellen Politik und Gesellschaft vor enorme Herausforderungen. Dennoch bleibt die Einwanderungspolitik weiterhin ein Streitthema. Die Parlamentswahlen im Juli haben erneut gezeigt, wie groß die Gegensätze zwischen den Befürwortern einer stärkeren Öffnung und denjenigen sind, die einen Identitäts- und Traditionsverlust befürchten. In diesem Spannungsfeld bewegen sich […]

BOSAI – ein Sicherheitskonzept aus Japan wird zum Exportschlager

Japan wird seit jeher und bis heute immer wieder von Naturkatstrophen heimgesucht. Erdbeben, Tsunamis, Taifune und Vulkanausbrüche haben die Gesellschaft über Jahrhunderte hinweg geprägt. Im Laufe der Zeit wurden originelle Maßnahmen zum Katastrophenschutz entwickelt, die inzwischen nicht nur in Japan selbst enorm wichtig sind, sondern auch über Japans Grenzen hinaus. Was unter dem Namen Bosai, […]

Jubiläum mit Geschichten: 30 Jahre eurolanguage

30 Jahre eurolanguage – das sind auch 30 Jahre voller interessanter Begegnungen, stressiger Herausforderungen und gemeinsamer Erfolge mit unseren Kund:innen. Vom internationalen Konzern über kreative Start-ups bis hin zu Privatpersonen mit ganz persönlichen Anliegen: Unsere Kundschaft ist so vielfältig wie die Sprachen, in denen wir arbeiten. Was alle verbindet? Vertrauen. Und die Gewissheit, dass wir […]

30 Jahre eurolanguage – Übersetzungen mit Hingabe

30 Jahre eurolanguage mit ‚unseren‘ Übersetzer:innen. In diesem Jahr feiert eurolanguage sein 30-jähriges Jubiläum. Ein Anlass für mich, die Jahre Revue passieren zu lassen und ein bisschen darüber zu sinnieren, wie sich die Übersetzungsbranche inzwischen verändert hat. In unserem vorigen Artikel „30 Jahre Übersetzungbranche“ haben wir über die technologischen Neuerungen und Herausforderungen im Laufe der […]