Einträge von eurolanguage

Weihnachten in Zeiten von Teuerung und schweren Konflikten …

… auf der Suche nach Schönheit und Harmonie in dieser Weihnachtszeit.   In einer Zeit, in der die Welt mit wirtschaftlichen Herausforderungen und schweren Konflikten ringt, verspüren wir mehr denn ja eine tiefe Sehnsucht nach Schönheit und Harmonie, nach einer Weihnachtszeit, so wie sie früher einmal war. Der vertraute Duft von Lebkuchen, Zimt und Glühwein, […]

Weihnachtspost: 7 Tipps für Weihnachtswünsche, die Eindruck hinterlassen

Unsere Tipps für Ihre Weihnachtsgrüße. Alle Jahre wieder… das alljährliche Weihnachtsbrimborium: In den Geschäften stapeln sich die Nikoläuse, Adventskalender, Christstollen, Lebkuchen, Spekulatius, die süßen Verlockungen sollen uns schon seit Ende August auf Weihnachten einstimmen. Mit zahlreichen Rabattaktionen wird potenziellen Käufer*innen spätestens am Black-Friday suggeriert, jetzt endlich an sich und die Lieben zu denken und die […]

Es weihnachtet schon. Auch in Ihrer internationalen Kommunikation?

Wir alle haben an die Weihnachtsfeiertage ganz persönliche Erwartungen und von unseren Familientraditionen geprägte Vorstellungen. Allen gemeinsam ist der Wunsch nach der vielleicht schon etwas altmodisch anmutenden Besinnlichkeit, dem Innehalten, ein paar Tage Abschalten vom geschäftlichen Alltag und eine schöne Zeit mit der Familie und den Freunden zu verbringen. Doch Dezember, der letzte Monat des […]

Französisch-Übersetzungen: Die vielen Tücken der französischen Sprache

Deepl & Co sind ohne Zweifel wunderbare Errungenschaften unserer Zeit. Übersetzungen erledigen per Mausklick, und das noch dazu in großem Umfang, der Jubel und die Bewunderung für die Übersetzungsprogramme ist grenzenlos und durchaus berechtigt. Großartiges wird da mittels KI geleistet und in manchen Fällen staunt selbst das geübte Übersetzer/innen-Auge, wie brauchbar die ausgeworfenen Maschinenübersetzungen für […]

Orient Vegan von Ikrame und Fatima el Bouayadi

Nachdem wir bereits im letzten Jahr die Freude hatten, für den Stiebner Verlag an der Kochbuchreihe „Vegan“ mit der Übersetzung des Buches Afrika Vegan von Marie Kacouchia mitzuwirken, führte uns das diesjährige Übersetzungs-Projekt in den Orient. Und natürlich war auch die Übersetzung von Orient Vegan von Ikrame und Fatima el Bouayadi aus dem Französischen ins […]

Wir blicken als Übersetzer auf die Welt der Emojis und schmunzeln …

… denn genau wie in unserer Übersetzungsarbeit lauern bei der Verwendung von Emojis vielfach Fallstricke, Fettnäpfchen und Missverständnisse, dort wo man es nicht vermuten würde! Diesen Artikel habe ich im Rahmen der Blogparade „Emojis im Businesskontext“ der Texterin Annika Lamer überarbeitet und ergänzt. Wir beteiligen uns gerne aus der Sicht einer Übersetzungsagentur! https://www.annika-lamer.de/aufruf-zur-blogparade-emojis-im-businesskontext/ Wir alle […]