Beiträge

Pre-Editing
,

Pre-Editing, was ist darunter zu verstehen und was dürfen wir erwarten?

Pre-Editing – der jüngste Trend in der Übersetzungsbranche. Viele Branchen entwickeln sich in den letzten Jahren immer schneller. Trends werden immer kurzlebiger, was gerade erst als „das ganz große Ding“ hochgelobt wurde, verschwindet…
Übersetzungsprogramme im Jahr 2021

Übersetzungsprogramme 2021 – sind sie Aladins Wunderlampe?

Übersetzungen von Texten jeglicher Art in alle erdenklichen Sprachen per Mausklick – ganz einfach, ratzfatz, sekundenschnell und im besten Fall absolut kostenlos. So sähe – wir verwenden absichtlich den Konjunktiv  – das linguistische…
Post-Editing

Post-Editing 2021 – Teil 2 – Worin liegen die Vorteile für den Kunden?

/aktualisiert Juni 2021 In unserem letzten Blogartikel haben wir erläutert, was Post-Editing bedeutet, und wir haben die derzeitigen Tücken und Fehlerquellen grob umrissen. Der Schlüsselbegriff ist hier allerdings „derzeitig“, denn…
Post-Editing and MT

Post-Editing 2021 – Übersetzungen vom Discounter?

/aktualisiert Juni 2021 Mit den rasanten Entwicklungen der Übersetzungsprogramme wie GoogleTranslate oder Deepl und anderen Online-Übersetzungs-Tools hat sich in den letzten Jahren ein neuer Begriff in der Übersetzungsbranche etabliert:…
Bei eurolanguage Fachübersetzungen in Wien arbeiten Übersetzer mit Hingabe

Beweise, dass Du kein Roboter bist – für Übersetzer ein leichtes Unterfangen

Ob wir einen Newsletter abonnieren, Zugang zu einem Download-Bereich bekommen, an einem Gewinnspiel* teilnehmen oder über ein Kontaktformular Rückfragen zu einem Produkt stellen möchten – bereits seit Jahren ist uns auf vielen Internet-Seiten…