Einträge von eurolanguage

Internationale Kommunikation: Was (inter)kulturelle Kompetenz in der Übersetzungsarbeit bedeutet

Interkulturelle Kompetenz – Vielfalt und Feinheiten in der Sprache umsetzen. Kulturelle bzw. interkulturelle Kompetenz ist eines der Stichwörter unserer Zeit und wird gern politisch inszeniert. So ist das Thema unter anderem verstärkt im Erziehungswesen aktuell, wo zum einen Xenophobie und Vorurteile vom Kindergarten an vermieden oder bekämpft werden, zum anderen Kindern so früh wie möglich […]

Bild und Wort in der Übersetzung: Text und Screenshots

Software-Übersetzungen nehmen quantitativ an Bedeutung zu. Es ist kaum verwunderlich: Viele Funktionen des Alltags, von der Stromversorgung bis zum Versandhandel über die Pizzazustellung, das Einchecken am Flughafen oder die täglichen Bankgeschäfte, sind computergesteuert. Die Apps, die den Feierabend versüßen, sind nichts ohne die benutzerfreundliche Fassade, die mehr oder minder aufwändige Programmierungen schmückt. In Unternehmen spielen […]

Was ist Transcreation? Das neue Zauberwort?

Disruption, Industrie 4.0 – in unserer Zeit erfinden sich Branchen immer wieder neu und scheinen mit smarten Begriffen nur so um sich zu werfen. Ob es sich um Altes in einem neuen und etwas trügerischen Gewand oder um wirklich zukunftsweisende Entwicklungen handelt, ist nicht immer sofort auszumachen. In der Übersetzungsbranche etwa geht seit einigen Jahren […]

Und wenn es doch mal auf die Länge ankommt …

…von Gemeinplätzen und falschen Vorstellungen im Übersetzungsauftrag. Es ist ein Gemeinplatz: In der internationalen Kommunikation sind es die inneren Werte, die zählen. Ein gut übersetzter Text, der der Zielgruppe kulturell und sprachlich entspricht und sie in Inhalt und Form anspricht, ist alles, was man braucht, scheint es. Doch in einigen Fällen bleibt es nicht so […]

Mehr Effizienz und gute Laune im Übersetzungsauftrag

3 einfache Wege für mehr Effizienz im Übersetzungsauftrag. Übersetzungen werden oft als notwendiges Übel betrachtet: Sie kosten Geld, Zeit, zuweilen auch Nerven – ein Grund mehr, sich über Mittel und Wege Gedanken zu machen, um sie effizienter zu gestalten. In unserem letzten Blogeintrag haben wir bereits die verschiedenen Elemente angesprochen, die für einen gelungenen Übersetzungsauftrag […]

Das richtige Rezept für einen erfolgreichen Übersetzungsauftrag

Auf die Zutaten kommt es an. Wenn Sie in der Küche stehen und zu einem wichtigen Anlass ein aufwändiges Mahl oder ein kompliziertes Gericht zubereiten wollen und nichts schiefgehen darf, zum Beispiel weil die kritische Erbtante zum Essen kommt oder der Chef seinen Besuch angekündigt hat, kochen Sie nicht ohne Plan und Rezept drauflos. Sie […]