Schlagwortarchiv für: Übersetzung

Puzzlestücke in BlautönenBild:@katarinavulkova via canva.com

Kosten sparen bei Übersetzungen? Warum Puzzle und Patchwork keine gute Idee ist

Übersetzungen sind in vielen Unternehmen ein besonders unbeliebter Kostenfaktor. Während die Ausgaben für Marketingkampagnen, Webdesign, Drucksorten und Meetings ihren festen Platz im Budgetplan haben, stehen Übersetzungen oft als das Stiefkind…
30 Jahre ÜbersetzungsbrancheBild: @eurolanguage, erstellt mit KI

30 Jahre Übersetzungsbranche: Von Wörterbüchern zu Künstlicher Intelligenz

1995 – das Jahr, in dem eurolanguage gegründet wurde ... Eine Zeit, in der dicke Wörterbücher aus Papier und Faxgeräte die Arbeit von Übersetzer:innen bestimmten. Die Welt war noch kaum digital vernetzt, und der Begriff „maschinelle…
Olympia 2024 Paris Eiffelturm@CD_Photosaddict, via Canva.com

Die Olympischen Spiele 2024 in Paris feiern Luxus und Übersetzung

Olympische Spiele auszurichten ist für jedes Land die willkommene Gelegenheit, die Besonderheiten der eigenen Kultur in Szene zu setzen und daran zu erinnern, auf welche Werte und Spezialitäten es stolz ist. Mag diese Vorstellung mitunter…
Alaun vor grünem Hintergrund - GreenjobsBild: @Erda Estremera via Unsplash.com

Greenjobs, Nachhaltigkeit und Umweltschutz brauchen Übersetzungen, warum?

Der Titel unseres Artikels ist bewusst etwas provokant gewählt: Einerseits verwenden wir den Begriff ‚Greenjobs‘ und behaupten im selben Satz, dass in den Themengebieten Nachhaltigkeit und Umweltschutz Übersetzungen der englischen Begriffe…
Bunte Backsteinwand - Hybride Formulierungen - Denglish, Spanglish, FranglaisBild: @faith-kgqu_qs3B78 via Unsplash.com

Hybride Formulierungen im alltäglichen Sprachgebrauch und in der Übersetzung

Hybridität, Hybriden, hybride – diese Wörter kennen wir eigentlich aus der Biologie und Botanik. Sie bezeichnen die Entstehung einer Mischform aus zwei oder mehr voneinander getrennten Systemen. Hybride Pflanzen werden gezielt gezüchtet,…
Local MarketBild: @Ricky Esquivel via Canva.com

Übersetzung, Lokalisierung, Redaktion, Transkreation, Kulturalisierung – ist das alles das Gleiche?

In der facettenreichen Welt der sprachlichen Bearbeitung von Texten sind mittlerweile viele Begriffe im Umlauf: Wir reden nicht nur von Übersetzung, sondern von Lokalisierung, Redaktion, Kulturalisierung oder auch Transkreation. Doch was bedeuten…