Neue Suche

Suchergebnis nicht zufriedenstellend? Versuche es mal mit einem Wort oder einer anderen Schreibweise

25 Suchergebnisse für: Japan

7

Weihnachtsmenüs – kulinarische Highlights mit langer Tradition

Weihnachten ist nicht nur ein Fest der Besinnlichkeit, sondern auch ein Fest der Genüsse. Weltweit kommen zu den Feiertagen die feinsten kulinarischen Köstlichkeiten auf den Tisch – jede Kultur hat natürlich ihre eigenen Traditionen und Spezialitäten. Die Gerichte spiegeln den kulturellen Reichtum unserer Welt wider. Doch wie können diese einzigartigen Traditionen über Ländergrenzen hinweg geteilt […]

8

Hybride Formulierungen im alltäglichen Sprachgebrauch und in der Übersetzung

Hybridität, Hybriden, hybride – diese Wörter kennen wir eigentlich aus der Biologie und Botanik. Sie bezeichnen die Entstehung einer Mischform aus zwei oder mehr voneinander getrennten Systemen. Hybride Pflanzen werden gezielt gezüchtet, um spezielle vorteilhafte Eigenschaften zu erreichen, wie zum Beispiel höhere Erträge, eine bessere Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten, eine schönere Farbgebung oder eine Anpassung an […]

9

Markennamen, Firmennamen, Produktnamen international erfolgreich machen

Was über Top oder Flop Ihres internationalen Auftritts entscheidet Sie sind ein Start-up und planen von Beginn an ein solides Auslandsbusiness? Ihr KMU möchte jetzt international durchstarten und mit dem Aufbau eines Online-Handels die Möglichkeit nutzen, Kunden in aller Welt zu generieren? Ihr etabliertes Unternehmen beabsichtigt die Expansion durch Einführung neuer Produkte und Sparten auf […]

10

Übersetzung, Lokalisierung, Redaktion, Transkreation, Kulturalisierung – ist das alles das Gleiche?

In der facettenreichen Welt der sprachlichen Bearbeitung von Texten sind mittlerweile viele Begriffe im Umlauf: Wir reden nicht nur von Übersetzung, sondern von Lokalisierung, Redaktion, Kulturalisierung oder auch Transkreation. Doch was bedeuten sie und sind diese Begriffe mehr oder weniger austauschbar? Oder verbirgt sich hinter jedem eine spezifische Bedeutung und Herangehensweise? Wir werfen einen genaueren […]

11

Die Top 10 der „cleversten“ Anfragen an ein Übersetzungsbüro

Zum Jahresende wurden wir in den Medien überschwemmt mit Hitlisten – da gab es die Top 10 der Weihnachts-Jingles, der Hoppallas, der Versprecher, der Oldies, der Fake-News, der Most Ugly Christmas Sweater, der besten Kochrezepte und noch viele weitere amüsante Rankings. Auch wir von eurolanguage Fachübersetzungen machen in diesem Jahr einmal mit und möchten Ihnen […]

12

Wir blicken als Übersetzer auf die Welt der Emojis und schmunzeln …

… denn genau wie in unserer Übersetzungsarbeit lauern bei der Verwendung von Emojis vielfach Fallstricke, Fettnäpfchen und Missverständnisse, dort wo man es nicht vermuten würde! Diesen Artikel habe ich im Rahmen der Blogparade „Emojis im Businesskontext“ der Texterin Annika Lamer überarbeitet und ergänzt. Wir beteiligen uns gerne aus der Sicht einer Übersetzungsagentur! https://www.annika-lamer.de/aufruf-zur-blogparade-emojis-im-businesskontext/ Wir alle […]