<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Redaktion Archive - eurolanguage Übersetzungsbüro Wien</title>
	<atom:link href="https://www.eurolanguage-translations.com/tag/redaktion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Übersetzungen in alle Sprachen</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Oct 2024 11:41:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://www.eurolanguage-translations.com/wp-content/uploads/2018/07/cropped-fav-icon-36x36.png</url>
	<title>Redaktion Archive - eurolanguage Übersetzungsbüro Wien</title>
	<link></link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Übersetzung, Lokalisierung, Redaktion, Transkreation, Kulturalisierung – ist das alles das Gleiche?</title>
		<link>https://www.eurolanguage-translations.com/uebersetzung-lokalisierung-redaktion-transkreation-kulturalisierung/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[eurolanguage]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2024 11:20:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Übersetzungsbüro]]></category>
		<category><![CDATA[Kulturalisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Lokalisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Redaktion]]></category>
		<category><![CDATA[redaktionelle Übersetzungen]]></category>
		<category><![CDATA[Transkreation]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.eurolanguage-translations.com/?p=13112</guid>

					<description><![CDATA[<p>In der facettenreichen Welt der sprachlichen Bearbeitung von Texten sind mittlerweile viele Begriffe im Umlauf: Wir reden nicht nur von Übersetzung, sondern von Lokalisierung, Redaktion, Kulturalisierung oder auch Transkreation. Doch was bedeuten sie und sind diese Begriffe mehr oder weniger austauschbar? Oder verbirgt sich hinter jedem eine spezifische Bedeutung und Herangehensweise? Wir werfen einen genaueren [&#8230;]</p>
<p>Der Beitrag <a href="https://www.eurolanguage-translations.com/uebersetzung-lokalisierung-redaktion-transkreation-kulturalisierung/">Übersetzung, Lokalisierung, Redaktion, Transkreation, Kulturalisierung – ist das alles das Gleiche?</a> erschien zuerst auf <a href="https://www.eurolanguage-translations.com">eurolanguage Übersetzungsbüro Wien</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
